-
1 без конденсации
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > без конденсации
-
2 без конденсации
1) Railway term: non-condensing2) Polymers: noncondensing -
3 без конденсации влаги
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > без конденсации влаги
-
4 без полной конденсации
Engineering: through-flowУниверсальный русско-английский словарь > без полной конденсации
-
5 центр конденсации
1. condensation centre2. nucleus of condensation -
6 аппарат, нагревающий острым паром без полной конденсации пара
Chemistry: through-flow heaterУниверсальный русско-английский словарь > аппарат, нагревающий острым паром без полной конденсации пара
-
7 капельная конденсация
-
8 капиллярная конденсация
-
9 конденсация
-
10 неполная конденсация
-
11 конденсация
Русско-английский новый политехнический словарь > конденсация
-
12 пар
ua\ \ параen\ \ vapourde\ \ Dampffr\ \ \ vapeurразновидность газообразного состояния вещества; отличается тем, что может находится в равновесии с тем же веществом в конденсированном состоянии; пар, находящийся в термодинамическом равновесии с жидкостью или твердым телом того же химического состава, называется насыщенным; пар, имеющий при данном давлении температуру выше температуры насыщения, называется перегретым; различают первичный или греющий пар — водяной пар, используемый как горячий теплоноситель, и вторичный или соковый пар — пар, образующийся в процессе выпаривания; греющий пар, вводимый непосредственно в нагреваемую жидкость, называется острым паром, а передающий тепло через стенку аппарата — глухим; греющий пар, прошедший через теплообменник без конденсации и потерянный вследствие неправильной эксплуатации технологического оборудования называется пролетным паром -
13 амитоз
амитоз
прямое деление
Деление ядра путем перешнуровки без конденсации хроматина и образования веретена деления; А. известен в некоторых тканях многоклеточных животных (наиболее часто в гибнущих тканях - в клетках зародышевых оболочек млекопитающих и т.д., а также в клетках злокачественных опухолей); А. может сопровождаться или не сопровождаться делением клетки; взгляд на А. как на примитивную форму деления (у простейших) не подтвердился - у инфузории, например, имеет место сложная форма А. при воспроизводстве макронуклеусов: сейчас очевидно, что А. вторичен по отношению к митозу; термин "А." предложен У. Флеммингом в 1882 г.
[Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > амитоз
-
14 ПРОБЛЕМА ОПРЕДЕЛЕНИЯ В ПСИХОАНАЛИЗЕ
\\ \ \ \ \ Каждая профессиональная область имеет специальный словарь, чтобы описывать и категоризировать свои наблюдения, выдвигать гипотезы о взаимосвязи явлений и концептуализировать возможные объяснения. Эти языки, как правило, развиваются постепенно и несколько бессистемно, путем приращения. Систематизацией можно заниматься только позже, когда накопилось достаточное количество наблюдений и стали очевидными организующие и интегрирующие общности. Между тем некоторые термины приобретают различные значения, тогда как другие группы слов обозначают по существу одно и то же. Поэтому время от времени профессионалы должны обращаться к словарям, которые они используют, и пытаться разобраться в различных значениях терминов, которые они приобрели.\ \ \ \ \ Психоанализ не является исключением в этом процессе; поэтому неудивительно, что в прошлой половине столетия постоянно появлялись новые компиляции психоаналитических терминов. Хотя сам Фрейд не определял систематически термины, он охотно оказывал помощь Рихарду Ф. Штербе, чья подготовка "Настольного словаря психоанализа" (1936—1937), к сожалению, была прервана Второй мировой войной. Эрнест Джонс попытался создать "международный словарь", который был бы избавлен от разного рода идиосинкразических коннотаций (Ornston, 1985b, 1988). Фрейд не вмешивался в выборы Джонса и избегал большинства терминов из его международного словаря, однако собрания Комитета по глоссарию под председательством Джонса во многом повлияли на выборы Джеймса Стрейчи при переводе. С тех пор появилось множество компиляций, каждая с несколько отличной концепцией (Fodor and Gaynor, 1950; English and English, 1958; Moore and Fine, 1967; Laplanche and Pontalis, 1967; Rycroft, 1968; Eidelberg, 1968; Nagera, 1969—1971; Wolman, 1977). Некоторые из этих работ, например "Словарь психоанализа" Лапланша и Понталиса, включают в себя не только определения, но и исторические комментарии, дополненные ссылками и цитатами. Эти последовательные попытки определить психоаналитическую теорию отражают неудовлетворенность существующими подходами, а также потребность в учете развивающейся теории.\ \ \ \ \ Фрейд часто менял свои теоретические выводы на основе последующих наблюдений (например, он отказался от теории совращения, подверг ревизии теории влечений и тревоги и использовал последовательные модели психики). Обычно он не стремился разъяснять новую теорию в сравнении с прежней и уделял мало внимания систематизации теории. Однако некоторые из его непосредственных последователей, в частности Хайнц Гартманн, Эрнст Крис, Рудольф М. Лёвенштейн, Отто Фенихель, Давид Рапапорт, Мертон М. Гилл, Эрик Эриксон и Эдит Якобсон, потратили немало сил на эту "уборочную" работу. Такие проблемы, как место психоанализа в науке (Hook, 1959), формирование психоаналитической теории (Waelder, 1962, Basch, 1973) и модели психики (Abrams, 1971; Gedo и Goldberg, 1973), вызывали постоянный интерес у психоаналитиков.\ \ \ \ \ Главным образом теоретики занимались объяснительной ценностью психоаналитических конструктов и их эпистемологическим соответствием. Мы не можем полностью игнорировать такие вопросы, но они не являются предметом нашего непосредственного интереса. При подготовке глоссариев или компендиумов первоочередной целью является то, что Баш назвал "выражением" (1973, с. 47), а Лангер — "представлением идеи с использованием точных и верных слов" (1962, с. 78). Историческое развитие идеи, даже релевантной, невозможно проследить полностью. Стандартизация терминов необходима для изучения, исследования и развития теории; и невозможно сравнить данные без общей системы координат, общего языка, который коллеги используют сейчас и будут использовать в будущем, чтобы передать специфическое значение с помощью символов, отражающих одни и те же явления. Словари и глоссарии облегчают передачу знания начинающим благодаря конденсации значений понятий, приобретенных в течение долгого времени, интеграции более поздних значений с более ранними и помогают определить нынешний статус специфических терминов и понятий.\ \ \ \ \ Однако было бы несправедливо по отношению к читателю расхваливать ценность таких работ, не указав также на некоторые трудности в определении психоаналитических терминов — трудности, которые, вопреки всем намерениям, могут повлиять на разъяснение значения. Они включают в себя проблему перевода, поскольку Фрейд и многие его ранние последователи писали по-немецки, выбор терминов и определение места, которое следует предоставить каждому из них, чтобы отразить их относительную важность, выбор авторов и рецензентов и модификации устаревшей теории. Наконец, как указывал Куби (1972), имеются ошибки в самом языке, и мы должны стараться избегать неправильного употребления слов, чтобы не допустить закрепления неоднозначных и ошибочных понятий, вводя их в свой обиход.\\ \ \ \ \ Зигмунд Фрейд сделал исходные наблюдения, концептуализировал психические процессы и — намеренно или нет — изобрел терминологию для своей новой глубинной психологии. Несмотря на прогресс в психоанализе, отраженный в современной литературе, по-прежнему важная цель английских лексикологов состоит в том, чтобы наиболее точно определить значения терминов, первоначально выраженных на идиосинкразическом немецком языке. Трудности этой задачи возросли вследствие искажений со стороны различных переводчиков Фрейда, усилиям которых мешали структурные трудности самого перевода и уникальные различия между английским языком и немецким, особенно с точки зрения научной терминологии.\ \ \ \ \ Согласно принципу лингвистической относительности Сапира-Ворфа, структура языка влияет на то, как человек воспринимает действительность и, исходя из этого, себя ведет (Carroll, 1956). Во введении к своему "Критическому словарю психоанализа" Райкрофт отмечал, что "нечто существенное происходит с идеей или теорией, когда она переводится на другой язык" (1968, с. XII). Райкрофт на примерах показывает, что трудности обусловлены не только отдельными словами, но также лингвистической структурой и привычными способами мышления, которые зависят от культуры, эпохи и языка.\ \ \ \ \ Помимо этих структурных различий между языками существуют трудности, обусловленные идиосинкразическим использованием терминов и неумышленной подменой их значения переводчиком. То, что Фрейд получил Премию Гёте по литературе, свидетельствует о его умении удачно использовать слова при изложении своих идей, но его уникальный стиль не мог не получить повреждения на минных полях перевода. Фрейд заимствовал терминологию из психологической, психопатологической и нейрофизиологической науки своего времени и часто обращался к обычным словам. Используя разнообразные лингвистические методы, чтобы передать сложную и не поддающуюся определению работу бессознательных психических процессов, "он, так сказать, создает общее впечатление, знакомый образ или биологическую аналогию, постепенно добавляет новые значения и очищает вопросы от своих первых сравнений... [используя слова], чтобы создать резонанс между некоторыми скорее диффузными чувствами [между пациентом, аналитиком и читателями] и дать место своим поразительным метафорам" (Ornston, 1982, с. 412—415). "Постоянно меняя свой язык, он обогащал и прояснял свои представления о том, что он называл описательными координатами и организующими абстракциями" (с. 410). Концептуальная непоследовательность Фрейда, выраженная в поэтической игре слов — каламбурах, иронии и персонификации механизмов, инстанций и аппаратов, — придавала многозначительность и гибкость его сочинениям, которые позволяли ему высказывать несколько разных вещей одновременно. Таким образом, Фрейд излагал свои концепции, мастерски используя яркий и эмоционально неотразимый язык, вызывающий у читателя ощущение близости проблемы. Он не придерживался точного определения технических терминов.\ \ \ \ \ В обширной литературе на многих языках исследуются собственные источники и стиль Фрейда, а также изменения, внесенные его переводчиками и интерпретаторами. Не затрагивая выводов, которые пока еще являются спорными, я подытожу некоторые из многих признаваемых сегодня проблем.\ \ \ \ \ Исследовательский метод Фрейда постоянно менялся, и он осмысливал бессознательное самыми разными способами, которые позволяют читателю держать в памяти одновременно несколько образов. Стрейчи и другие английские переводчики последовательно заменяли аффективно окрашенные, обиходные немецкие слова, использовавшиеся Фрейдом, абстракциями, производными от слов из греческого или латинского языка, и меняли динамические, активные конструкции Фрейда на статичные и пассивные. Стрейчи игнорировал также описание Фрейдом его собственных идей как способов мышления о бессознательных и психических процессах. Стрейчи свел описания Фрейда к общеупотребительным, изобилующим значениями о пространстве, структуре и силах, генерирующих энергию. Фрейд часто использовал одно и то же слово в разных значениях и прибегал к разным словам для описания близких идей. В попытке систематизации Стрейчи полностью изменил эту тенденцию. Таким образом, переводы Стрейчи выглядят более механистическими и структурированными, чем немецкая проза Фрейда, и являются искусственно научными. Хотя в своем общем предисловии к "Стандартному изданию" Стрейчи указывал на понимание им трудностей перевода, тем не менее он, по-видимому, считал свое собственное прочтение психологии Фрейда единственно верным и полагал, что дал "правильное истолкование понятиям Фрейда" и что его перевод избавлен от его собственных теоретических представлений (Strachey, 1966, с. XIX, Ornston, 1985b, с. 394).\ \ \ \ \ Здесь мы должны учитывать опасность, подстерегающую наши усилия. Мы определяем понятия, которые чаще всего первоначально были задуманы Фрейдом на немецком, потом профильтрованы через Стрейчи, а затем были изменены работой нескольких поколений ученых, говоривших на разных языках. Понятия видоизменились, они больше не являются первоначальными идеями Фрейда. Мы также должны иметь в виду то, что определения являются сконденсированными интерпретациями многих людей, аналогичными последующим переводам. В результате ошибки сделанного Стрейчи перевода Фрейда могли усугубиться, но тем не менее они отражают нынешний статус психоанализа. Со времен Аристотеля считается, что определение должно выражать сущность понятия. Интерпретация и конденсация упрощают термины, помогая тем самым пониманию. Однако упрощение может также устанавливать терминам слишком узкие или слишком свободные рамки. Поэтому, хотя несущественное и должно быть устранено, определениям психоаналитических понятий часто идет на пользу некоторое дополнительное пояснение. В этой книге мы попытались найти оптимальный баланс; это означает, что многие наши определения по своему объему выходят за рамки глоссария и являются небольшими статьями.\ \ \ \ \ Выражая идеи Фрейда и других психоаналитиков, мы должны иметь в виду, что, как подчеркивает Шефер, "давать определение — это значит также создавать и навязывать... В той степени, в какой мы связываем между собой или приравниваем такие названия, как, например, женственность и пассивность, мы оказываем глубокое и стойкое формирующее воздействие на то, что будет считаться женским или пассивным" (Schafer, 1974, с. 478). Процесс отбора терминов и понятий и определение того, сколько места отвести каждому из них, сопряжены с подобным риском увековечения ошибок теоретизирования. Например, посвящение большой статьи относительно маловажной теме придает ей чрезмерное значение. Кроме того, наши "авторитетные" переформулировки теорий Фрейда могут отразиться на обучении, если в них будут доказываться устаревшие представления. Таким образом, хотя и можно согласиться с тем, что исторические императивы требуют представления идей Фрейда в их первоначальной форме, точно так же необходима некоторая коррекция устарелой теории, если мы хотим избежать неверного восприятия нынешнего статуса психоанализа. Определения и комментарии в "Словаре психоанализа" Лапланша и Понталиса (1973), например, являются неоценимыми для ученых в том, что они точно указывают психоаналитическую гавань, из которой отправились на корабле различные международные движения; к сожалению, некоторые из концептуальных судов построены по моделям времен Первой мировой войны и могут затонуть при серьезном испытании.\ \ \ \ \ Но кто должен решать, что отобрать и что исправить? Жан Бергере (1985) призвал к учреждению Психоаналитического научного совета, открытого для ученых всех стран, чтобы создать хотя бы минимум условий, необходимых для научных дебатов. Однако все прежние попытки добиться международного консенсуса в определениях не обнадеживают. Вместо этого мы решили по возможности выбрать одного или нескольких авторов, которые изучали предмет или продемонстрировали образцовую ясность в понимании или разъяснении. Многие из работ этих авторов, неизбежно включавшие в себя разные переводы и интерпретации со всеми ограничениями, о которых только что говорилось, отсылались другим ученым для оценки, синтеза, пересмотра и переработки.\ \ \ \ \ Общая терминология могла бы принести пользу психоанализу. Вместо этого мы обнаруживаем "все большее психоаналитическое разнообразие... плюрализм теоретических подходов, лингвистических и мыслительных конвенций, различных региональных, культурных и языковых акцентов" (Wallerstein, 1988, с. 5). Расходящиеся группы объединяются приверженностью основным концепциям Фрейда — признанием бессознательного, вытеснения, сопротивления и переноса. Чтобы извлечь все выгоды из того общего, что было выработано нами в процессе развития психоанализа, мы должны лучше понимать основные теории друг друга. Поэтому мы включили в это издание термины, возникшие в школах, которые не являются строго фрейдистскими, и выбранные на основе их относительной распространенности в мире психоаналитической литературы. В каждом случае термины были рассмотрены людьми, хорошо знакомыми с литературой данной школы.\ \ \ \ \ Вскоре после появления первого издания этой работы Куби заметил, что глоссарии имеют тенденцию давать определения, в которых смешиваются "количественные метафоры с количественными мерами, описание с объяснением, метафоры с гипотезами [и] адъективное значение слова с его номинативными значениями". Он подверг критике "ошибку рассмотрения части как целого, post hoc ошибку смешения причины и следствия и телеологическую ошибку смешения следствия с целью" (1972). Учитывая универсальность этих явлений и эффективное использование Фрейдом метафор в изложении своих идей, утверждение Куби ведет нас к рассмотрению того, в какой мере представление теории может оказаться искажено такими тенденциями, включающими в себя не только науку, но и основные принципы самого языка. Согласно Рапопорту, "процесс передачи накопленных знаний, который Коржибский называл связью времен, совершается при помощи символов" (Rapoport, 1955, с. 63). До недавнего времени, пока шимпанзе не лишили нас лелеемой иллюзии, считалось, что использование символов является важнейшей и уникальной характеристикой человеческой расы. В отличие от сигнала, который есть не что иное, как стимул, ответ на который является обусловленным, символ вызывает ответ только по отношению к другим символам. В разных контекстах один и тот же символ может вызывать различные реакции; его нельзя определить вне контекста. Объединяясь в определенные последовательности, символы образуют язык, "символическую вселенную", которая помогает людям воспринимать, понимать, сообщать и формировать свой внешний мир, который, в свою очередь, формируется под влиянием этого внешнего мира.\ \ \ \ \ Термины, понятия, гипотезы, теории и законы, которые являются основными инструментами теоретического здания в любой науке, суть просто символы, управляемые в соответствии с правилами грамматики и логики. Будет ли определение наполнено смыслом — вопрос семантический, обусловленный отношениями между терминами и явлениями, к которым они относятся, и не имеющий отношения к грамматике или логике. Термины определяются операционально в соответствии с наблюдаемыми воздействиями, достаточно постоянными, чтобы каждый раз, когда возникает эффект, применение термина было оправданным. Определения — это компромиссные соглашения, которые никогда нельзя путать с фактами.\ \ \ \ \ Куби (1975) выступал за использование прилагательных вместо существительных при описании психических явлений; существительные, по его мнению, ведут к антропоморфическому мышлению и к материализации абстракций. Он предпочитал говорить о "бессознательном процессе", а не о "бессознательном". Шефер (1976) считает, что все психические феномены, такие, как действия, должны описываться глаголами и наречиями. Подобные попытки при разъяснении не предотвращают путаницы с буквальным пониманием; они также могут вести к появлению других проблем. При обсуждении абстрактных понятий мы используем слова и выражения в значении, отличающемся от того, которое принадлежит им в других случаях. Метафора, сравнение, метонимия, синекдоха и ирония используются, чтобы придать жизнь, стиль или акцент идее. Когда сравнение или метафора охватывает суть идеи, оно проявляется в определениях. В своих работах Рубинштейн (1972) и Вурмсер (1977) отстаивают использование метафоры при объяснении теории.\ \ \ \ \ Метафоры, которые зависят от абстрагирования сходных признаков от несходных в остальном объектов и событий, всегда являются неоднозначными в самом конкретном смысле, будь то синонимы или нет. Однако метафорически преобразованное слово обычно устанавливает свое собственное буквальное значение, а также придает двойное значение с минимумом выражения, абстрагирует и классифицирует благодаря конденсации. Таким образом, слова приобретают новые значения, которых до этого они вроде бы не имели. Тем самым метафоры могут компенсировать недостаточность языка и помогать его развитию. Заставляя человека искать сходства, они могут обнаруживать свойства с большей проницательностью. Простая метафора способна передать значение, которое скрывается за тем или иным сочетанием слов, увеличивая таким образом ресурсы нашего языка. Она может также указать на смысл, отчасти создавая и отчасти раскрывая внутреннее значение. Следовательно, она может передавать индивидуальность эмоции, чего нельзя сделать с помощью буквального языка.\ \ \ \ \ Куби (1975) утверждает, что метафоры никогда не бывают более чем приближением; в лучшем случае они представляют собой лишь аналогии, которые являются частично истинными и частично ложными. Метафоры зависят от проекций внутреннего субъективного опыта. Кроме того, он считает, что все они слишком часто неверно употребляются и ведут к ошибкам при распознавании различий между метафорой и теорией. Хотя метафора может служить целям приблизительного описания, даже такое описание часто вводит в заблуждение, поскольку может приниматься как объяснение. Другие теоретики указывают, что мы не можем абстрактно мыслить, не имея метафорических моделей. Вурмсер (1977) приводит доводы в пользу употребления метафоры при изложении теории, а Валлерштейн (1988) заключает, что любая теория есть метафора.\ \ \ \ \ Язык может препятствовать правильному пониманию, но мы должны пользоваться тем, что доступно. Аналитический язык был бы поистине скучным, если бы ограничивался адъективными обозначениями, за что ратует Куби, или глаголами, как предлагает Шефер, или сравнениями. Хотя метафора может быть преобразована в сравнение, если ввести слова "как" или "подобно", ее когнитивное и эмоциональное воздействие тем самым уменьшится. И если современные компьютерные модели могут более точно представить функционирование мозга, старые мышечные или гидравлические аналогии и мифологические параболы звучат правдивее в терминах переживаний и эмоций. Они связываются в символических образах с феноменами первичного процесса, и их использование способно помочь в интеграции психических процессов. Они являются существенными аспектами в человеческой коммуникации, важными факторами в привлечении внимания и облегчении понимания. И хотя мы должны стараться избегать лингвистических ловушек в психоаналитических рассуждениях, "весьма сомнительно, что пересмотр терминологии уменьшит наши проблемы, а настойчивые требования отказаться от словарей, чтобы решить научные или социальные вопросы, могут выполнять ту же функцию, какую выполняет фонарный столб для алкоголика: скорее опоры, чем средства освещения" (Begelman, 1971, с. 47). Вместо того чтобы отстаивать редукционизм, мы должны культивировать семантическое сознание, помогающее увидеть различие между символом и тем, к чему он относится, между выводом и наблюдением, между правомерным заключением и утверждением факта; короче говоря, мы должны осознавать искажения, которые неизбежно привносит вербализация в наше восприятие. Такое осознание особенно необходимо в области научного исследования, передачи его результатов, превращения этих результатов в теорию и сообщения теории другим людям.\Барнесс Э. Мур\Лит.: [13, 58, 64, 146, 177, 186, 217, 347, 405, 435, 533, 534, 537, 540, 541, 625, 631, 647—650, 711, 740, 742, 758, 760, 811, 834, 852, 864, 901, 903]О словаре: _about - Psychoanalytic Terms and ConceptsСловарь психоаналитических терминов и понятий > ПРОБЛЕМА ОПРЕДЕЛЕНИЯ В ПСИХОАНАЛИЗЕ
-
15 теплота сгорания газа
3.4.4 теплота сгорания газа (calorific value); H, МДж/кг (МДж/м3): Количество тепла, выделяющееся при полном сгорании единицы массы (объема) газа.
Примечание - Различают высшую и низшую теплоту сгорания газа:
Источник: ГОСТ Р 54788-2011: Кондиционеры абсорбционные и адсорбционные и/или тепловые насосы газовые с номинальной тепловой мощностью до 70 кВт. Часть 1. Безопасность оригинал документа
1.3.2.2 теплота сгорания газа : Количество тепла, выделяемое при полном сгорании единицы объема или единицы массы газа.
Единицы физической величины:
- либо мегаджоули на кубический метр сухого газа в стандартных условиях (МДж/м3);
- либо мегаджоули на килограмм сухого газа (МДж/кг).
Существуют два типа теплоты сгорания:
- высшая теплота сгорания газа : Количество тепла, выделяющееся при полном сгорании единицы объема или единицы массы сухого газа при нормальных условиях с учетом теплоты конденсации водяных паров.
- низшая теплота сгорания газа : Количество тепла, выделяющееся при полном сгорании единицы объема или единицы массы сухого газа при нормальных условиях без учета теплоты конденсации водяных паров продуктов сгорания газа.
В настоящем стандарте применяют только низшую теплоту сгорания.
Источник: ГОСТ Р 51733-2001: Котлы газовые центрального отопления, оснащенные атмосферными горелками, номинальной тепловой мощностью до 70 кВт. Требования безопасности и методы испытаний оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > теплота сгорания газа
-
16 чистая (низшая) теплотворная способность углеводородов
Oil: net heating valve (без учёта тепла, выделяющегося при конденсации водяного пара)Универсальный русско-английский словарь > чистая (низшая) теплотворная способность углеводородов
-
17 чистая теплотворная способность углеводородов
Oil: (низшая) net heating valve (без учёта тепла, выделяющегося при конденсации водяного пара)Универсальный русско-английский словарь > чистая теплотворная способность углеводородов
-
18 счётчик
м.- 4 пи счётчик
- m-разрядный счётчик
- алмазный счётчик
- антраценовый сцинтилляционный счётчик
- ацетиленовый счётчик
- бесстеночный счётчик
- борный сцинтилляционный счётчик
- борный счётчик
- быстродействующий счётчик
- водородный счётчик
- водяной счётчик
- времяпролётный счётчик
- высокоэффективный счётчик
- газовый проточный счётчик
- газовый сцинтилляционный счётчик
- газовый счётчик
- газонаполненный счётчик
- газоразрядный счётчик
- галогенный счётчик
- галоидный счётчик
- гамма-чувствительный счётчик
- двоичный счётчик
- двойной счётчик
- дейтронный счётчик
- декадный счётчик
- дифференциальный счётчик
- жидкостный пропорциональный счётчик
- жидкостный счётчик
- записывающий счётчик
- защищённый счётчик
- игольчатый счётчик
- импульсный счётчик
- интегрирующий счётчик
- ионизационный счётчик
- искровой счётчик
- кольцевой счётчик
- коронный счётчик
- кристаллический счётчик
- ксеноновый счётчик
- ливневый счётчик
- линейный искровой счётчик
- литиевый дрейфовый счётчик
- логарифмический счётчик импульсов
- люминесцентный счётчик
- метановый счётчик
- многодекадный счётчик
- многоканальный счётчик
- многонитяной счётчик
- мюонный счётчик
- нафталиновый счётчик
- нейтронный пропорциональный счётчик
- несамогасящийся счётчик Гейгера
- несамогасящийся счётчик
- неэкранированный счётчик
- нитяной счётчик
- одиночный счётчик
- однонитяной счётчик
- одноразрядный счётчик
- острийный счётчик
- отпаянный счётчик
- охлаждаемый счётчик
- пластмассовый сцинтилляционный счётчик
- поверхностно-барьерный счётчик
- погружной счётчик
- поисковый счётчик
- полупроводниковый счётчик
- пороговый счётчик
- пороговый черенковский счётчик
- портативный счётчик
- пропорциональный счётчик высокого давления
- пропорциональный счётчик
- проточный газовый счётчик
- проточный жидкостный счётчик
- проточный счётчик
- разрядный счётчик
- реверсивный счётчик
- самогасящийся счётчик Гейгера
- самогасящийся счётчик
- самопишущий сцинтилляционный счётчик
- сдвоенный счётчик делений
- спиральный счётчик делений
- стандартный счётчик
- стеклянный счётчик
- суммирующий счётчик
- сферический счётчик
- сцинтилляционный счётчик
- счётчик альфа-частиц
- счётчик антисовпадений
- счётчик без окошка
- счётчик бета-частиц
- счётчик быстрых нейтронов
- счётчик временных интервалов
- счётчик вторичных электронов
- счётчик высокого давления
- счётчик высокого разрешения
- счётчик гамма-квантов
- счётчик Гейгера - Мюллера
- счётчик Гейгера
- счётчик делений
- счётчик загрязнений
- счётчик заряженных частиц
- счётчик зёрен
- счётчик излучений
- счётчик импульсов
- счётчик интерференционных полос
- счётчик ионов
- счётчик квантов
- счётчик лавин
- счётчик медленных нейтронов
- счётчик на декатронах
- счётчик на лампах с холодным катодом
- счётчик на транзисторах
- счётчик нейтронов
- счётчик низкого давления
- счётчик оборотов
- счётчик полного поглощения
- счётчик протонов отдачи
- счётчик радиоактивного излучения
- счётчик разрывов следа
- счётчик рентгеновского излучения
- счётчик с плохой геометрией
- счётчик с хорошей геометрией
- счётчик с большим телесным углом
- счётчик с борными стенками
- счётчик с внешним катодом
- счётчик с внутренним источником
- счётчик с высокой разрешающей способностью
- счётчик с гелиевым наполнением
- счётчик с двойными стенками
- счётчик с кислородным гашением
- счётчик с тонким окошком
- счётчик с широким окошком
- счётчик скорости Вентури
- счётчик скорости по напору
- счётчик со слюдяным окошком
- счётчик совпадений
- счётчик тормозного излучения
- счётчик тройных совпадений
- счётчик тяжёлых ионизирующих частиц
- счётчик фотонов
- счётчик циклов
- счётчик частиц космического излучения
- счётчик частиц низкой энергии
- счётчик частиц
- счётчик Черенкова
- счётчик электронов
- счётчик электроэнергии
- счётчик ядер конденсации
- счётчик ядер отдачи
- счётчик ядерных излучений
- твердотельный счётчик
- тканеэквивалентный счётчик
- тонкостенный счётчик
- тороидальный счётчик
- торцевой счётчик
- фотоэлектрический счётчик
- цилиндрический пропорциональный счётчик
- цилиндрический счётчик
- цифровой счётчик
- черенковский счётчик полного поглощения
- черенковский счётчик с полным внутренним отражением
- черенковский счётчик
- экзоэлектронный пропорциональный счётчик
- электромеханический счётчик
- электронный счётчик
- ядерно-каскадный счётчик -
19 искусственное охлаждение
искусственное охлаждение
Охлаждение с помощью холодильных машин.
[ ГОСТ 24393-80]Различают два вида охлаждения: естественное и искусственное.
Естественное охлаждение происходит без затраты энергии. При этом температура тела понижается до температуры окружающей среды.
Искусственным охлаждением называется охлаждение тел ниже температуры окружающей неохлаждаемой среды. Для искусственного охлаждения применяют холодильные машины или холодильные устройства, принцип действия которых основан на использовании физических процессов парообразования, плавления, сублимации, конденсации.
[ http://torgovaja-tehnika.ru/articles.php?id=4]Параллельные тексты EN-RU
Thermodynamic cooling can be replaced by Free Cooling when outdoor temperature is below the building set point saving up to 15% on annual energy consumption.
[Lennox]Если температура наружного воздуха ниже заданного значения температуры воздуха внутри здания, то вместо искусственного можно использовать естественное охлаждение, что позволит сэкономить до 15 % годового потребления электроэнергии.
[Перевод Интент]
Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > искусственное охлаждение
См. также в других словарях:
без конденсации — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN noncondensingNC … Справочник технического переводчика
без конденсации влаги — (в требованиях о влажности воздуха) [Интент] Тематики эксплуатация электроустановок EN condensation not permitted … Справочник технического переводчика
Конденсации реакции — исторически закрепившееся в органической химии название большой группы реакций образования сложных соединений из двух или нескольких более простых. К. р., различающиеся как по природе реагентов, так и по существу химических превращений,… … Большая советская энциклопедия
ОТОПЛЕНИЕ — ОТОПЛЕНИЕ, обогревание жилых и других помещений с целью поддержания в них определенной t°. О. должно иметь технически правильное устройство и удовлетворять ряду сан. требований. Основные сан. требования ко всяким системам О. следующие: 1)… … Большая медицинская энциклопедия
Вакуумный насос — устройство для удаления (откачки) газов и паров из замкнутого объёма с целью получения в нём Вакуума. Существуют различные типы В. н., действие которых основано на разных физических явлениях: механические (вращательные), струйные,… … Большая советская энциклопедия
iPad 3 — Эту страницу предлагается переименовать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К переименованию/9 марта 2012. Возможно, её текущее название не соответствует нормам современного русского языка и/или правилам именования статей… … Википедия
iPhone 4S — iPhone 4S … Википедия
iPhone 5 — iPhone 5 … Википедия
ПЕРЕОХЛАЖДЕНИЕ — ПЕРЕОХЛАЖДЕНИЕ, понижение температуры жидкости до температуры ниже ее точки замерзания, при котором жидкость не затвердевает. Добавление частиц пыли, царапанье внутренней поверхности емкости или затравливание переохлажденной жидкости небольшим… … Научно-технический энциклопедический словарь
Устройство паровоза — Основная статья: Паровоз Элементы конструкции паровоза типа 1 3 1 1 Тендер 2 Будка машиниста 3 … Википедия
Теплогенерация — [heat generation] получение теплоты из других видов энергии. В металлургической печи источником теплоты мо быть химическая энергия топлива (топливная печь), химическая энергия шихтовых материалов (автогенная печь) и электрическая энергия… … Энциклопедический словарь по металлургии